АвторСообщение
Galchik
экс-модератор :)




Откуда: Эстония, Таллинн
Рейтинг: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.08 11:09. Заголовок: Всё о школе-6


от yulie
Для любознательных родителей правила оценивания школьных работ на примере одной школы, такие же правила есть в каждой школе. Но процентное отношение спускалось из министерства.


Школы Таллинна

Tallinna munitsipaalkoolide teeninduspiirkondade kinnitamine https://oigusaktid.tallinn.ee/?id=3001&aktid=103558

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 340 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All [только новые]


Eva
модератор :)




Откуда: Estonia, Tallinn
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.10 18:46. Заголовок: MILA это инфо за про..


MILA это инфо за прошлый год наверно. посмотри педагогов в расписании уроков.

Спасибо: 0 
Профиль
MILA



Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.10 07:41. Заголовок: Eva Да, судя по расп..


Eva Да, судя по расписанию у 3б Рита Зубкова, у 3с Оксана Гладыш. Спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль
Galchik
экс-модератор :)




Откуда: Эстония, Таллинн
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 11:28. Заголовок: Вот решила написать...


Вот решила написать.
Меня как-то задело. Грустно в очередной раз от школьной программы :(
Это 65 школа. Там учится сын (2-й класс) знакомой (туда же в этом году и дочь ее пойдет). Класс погружения.
Им переодически задают книги эст. читать, а потом они пишут по прочитанному или тест или сочинение (ну или то, что можно назвать сочинением в 1-2 классах:)
Был уже Сипсик и еще много всякого разного... Это всё есть в переводе на русском. И вот значится они делают так (никто из родителей не владеет в нужной степени (для Сипсика) языком: мальчик просто читает книгу по эст., а перевод они смотрят в русской книге и чего-то, как-то, где-то...пишут потом эти тесты...
А сейчас у них книга Pätu, это по-русски Бедокур :) Вот. Не нашли они ее на русском. Я говорю, давай я переведу вам, т.к завал у них полный и если ты не очень в языке, то не фонтан совсем сидеть и 40 страниц (ну обычных, нормальных это примерно 8 где-то, если без картинок и мелко:)) переводить со словарем, когда надо вот уже прямо сейчас:(
Ну понятно дело ,что они затянули...можно было и со словарем посидеть...
Книга интересная :) Смысл есть, скажем так :)))))) Мне понравилось. Им тоже понравилось, когда я дочитала и они поняли смысл :)) А до этого мама плевалась ,тк там настолько уродские картинки, что мама думала ,что и смысл будет такой:)
А я вот задумалась, зачем учитель дает детям то, что они изначально не могут перевести В ПРИНЦИПЕ...о том ,что бы понять смысл я уже молчу :)) Может стоило бы дать текст поменьше и полегче, но точно знать ,что ребенок сам ее переведет ,а не тетя знакомая :( ?
Неужели в эст литературе нет маленьких простеньких рассказиков? Хотя этот Бедокур совсем не большой...напротив...может кто читал его ,а кто-то может читал книгу про Мальчика Таави и его поролоновую собачку - принцип книги такой же - маленькие главки, простенько написано... НО - это "простенько" не может ребенок осилить сам во втором классе погружения(он из русского сада и услышал первый раз эст наверное 1 сентября в этой школе) И этот мальчик не один такой. Из разговоров мамы я понимаю, что когда им что-то подобное задают, у них открывается телефонная линия между родителями - все советуются/переводят/ругают систему...
Так может тогда не в рассказе дело? Может 1,5 года дети валяли дурака на уроках? Скажите мне ,кто знаком с эст текстами ,которые я вышеописала, можно ли подготовить ребенка в школе+дома за 1,5 года так ,что б он сам это перевел и понял о чем речь? Я отвечу положительно ,но надо очень попотеть:(
Еще вот я в раздумьях: в подобных книгах довольно много выражений ,которые в принципе уже редко употребляются...их конечно надо знать (и по-русски тоже бы неплохо :), но может позже немного или пусть хотя бы учитель объяснит детям что "стряпать" и "готовить есть" - это одно и тоже. Я тоже никогда не встречала это слово и мне пришлось залезть в словарь. И это было не единственное слово. Хотя может я владею только разговорной речью и то не в том объеме ,как бы мне хотелось... Наверное ,если бы я читала в свое время подобные книги на эст, это бы меня не коробило...

Еще добавлю, что прочла у Кати в ЖЖ про "беседу", которая будет у них в классе погружения. Ну у этого мальчика тоже была беседа в прошлом году. Сказали всё нормально и даже больше. А мама мне говорила (я то сама не в курсе, т.к мы с мальчиком по-русски вполне нормально общаемся:)), что он вообще ничего не понимает. Просто НИЧЕГО! А как же тогда учитель говорит, что всё нормально...

Еще :) Купила сыну такую классную книгу по эст грамматике. Там она вся. Вот говорю, сын - книга тебе! Ага, щас:))) Лежит родименькая, ни разу не открытая:))) Я думаю, ну надо брать быка за рога - открыла ее...видимо на неудачной для себя странице :))))) Закрыла аккуратненько, отложила и задумалась...У меня во всех языках, скажем так, грамматика не на первом месте :))) Но надо засесть, а то хороша я буду - сыну книгу купила, а у самой глаза на некоторых старницах из орбит вылезают:((((

Спасибо: 0 
Профиль
Jasmin
Участница :)




Откуда: EESTI, Tallinn
Рейтинг: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 12:01. Заголовок: Я не понимаю как чит..


Я не понимаю как читать книгу если ты ее не понимаешь ? Я помню мы некоторые книги читали подолгу , удостовериться что каждый абзац понят ...мне даже интересно было помню Нублу потом на русском взять и почитать ..и вот мое мнение не надо брать русские книги ВООБЩЕ для перевода ..переводить надо эстонские , тогда хоть какой то смысл есть , ребенок будет набирать словарный запас ..а вообще для погружения , для детей без языка вообще зачем эти книги так сразу давать ?. это же прграмма эстонских школ и книги рассчитаны на детей у кого это родной язык или уже хорошо понимаемый .В русских книгах переводят даже имена героев , мне кажется это бред .. если это pätu то это именно pätu , а не бедокур ...если это собачка mustpea не надо ее запоминать как черноголовик ..вообще это проблема ...

Спасибо: 0 
Профиль
tiuts
Мария




Откуда: Tallinn
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 12:03. Заголовок: Galchik мое личное..


Galchik

мое личное мнение...

во- первых, классы погружения никак не подходят ВСЕМ (поэтому бесит меня просто, что в нашем царстве-государстве системя сия видится как панацея от всех бед и официальной ей альтернативы практически нет). Отдавая ребенка в такой класс, надо четко понимать, что ты рискуешь (как впрочем и отдавая в какой угодно другой класс). Я за заблаговременную подготовку. Мне кажется, что школа - это уже серьезно, и мне лично очень хотелось быть более-менее уверенной, что хотя бы с точки зрения языка деть справится. Походить в подготовишку с погружением и убедиться, например, но не оказаться вдруг у разбитого корыта, когда настоящая работа уже началась. Наверно, не стоило отдавать ребенка в такой класс с нулевым знанием языка.
во-вторых, они (эти классы погружения) такие разные! т.е. работа в них ведется так по-разному. Вот, у Наташи (Моники) дочь, помнится, по первости вообще родителей не привлекала (как собственно в чистом варианте теории языкового погружения и должно быть), а у Катюши (Лаура), наоборот, четко было сказано, что помогать надо (так ведь? не путаю?). Очень может быть, что изначально заданный уровень не подходит к этим детям. тогда не надо терпеть и ждать, и сидеть со словарем, и злиться (вот уж от злобы точно пользы детям не будет), тем более, что у многих детей с класса, как я поняла проблема. Надо идти всем и говорить с учителем, директором. Не наезжать, а просто говорить, что-то же можно изменить. Или надо менять класс на обычный пока не поздно.
и наконец, про тексты... я не знаю, а нужен ли им был дословный перевод? может, достаточно было просто понять общий смысл текста. второклассник не должен сидеть со словарем и переводить (тем более в языковом погружении!!!!! там не должно быть никаких переводов в принципе!). и опять же тесты... в чем смысл тестов? в проверке родительского перевода или в определении, понят ли текст. пусть учительница это скажет.
я, как раз, собиралась заводить в нашем доме Сипсика на эстонском и почитывать сыну. уверена, что он все бы не понял (да и на русском бы, может, чего не понял). да это и не важно)))) мы тесты не делаем. но надо сказать, что в Кулло на занятии в т.н. "сказочной мастерской" им куда круче сказки читают. я бы не сказала, что эстонские детки все понимают (ну, тут и возраст, конечно, другой), но Гога сюжет пересказыват почти всегда. Хотя... он не полтора)))) а 2,5 года уже в погружении (т.е. в эстонской группе).

Спасибо: 0 
Профиль
laika
модератор :)




Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 12:07. Заголовок: Меня слегка смутило,..


Меня слегка смутило, что проблема выплывает через 1,5 года учебы...Раньше родители вообще не озадачивались что ли тем, что чадушки в школе делают. Какой-то странный подход, ребенок по эстонски не понимает, родители тоже не понимают, но мы пойдем в погружение и произойдет чудо..Не бывает чудес, во всяком случае, такого рода.
С Женей согласна, насчет того, что нельзя параллельно читать на эстонском и на русском одно и то же, надо стараться понять на том языке, на котором учишься, родителям, кстати, тоже.

Спасибо: 0 
Профиль
Monika
экс-модератор :)




Рейтинг: 16
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 12:26. Заголовок: Ну девочки, у меня Н..


Ну девочки, у меня Настя учится ж , уже в третьем классе. Читает она книжки эти и пишет лугемиспяевики по ним. И пересказывает в школе. Я вообще не вникаю даже. Правильно Маша пишет, нам сказали не надо ребенку помогать, только в крайнем случае. Мне даже в голову не приходило русскую книгу такую же покупать. Думаю это от учителя зависит, смог ли он научить ребенку учиться, и говорить на эстонском. В погружении много зависит от учителя. Конечно у Насти щас не такой перфектный эстонский как у учеников эстонских школ. Но фильмы она на эстонском смотрит, с эстонцами гуляет и книги читает). По русски с ними в школе говорят только на русском и литературе.

Спасибо: 0 
Профиль
Laura
модератор :)




Откуда: Estonia
Рейтинг: 21
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 17:31. Заголовок: Galchik пишет: Прос..


Galchik пишет:

 цитата:
Просто НИЧЕГО! А как же тогда учитель говорит, что всё нормально...

так какая разница ,что там говорит учитель,после того как ты сам посмотрел и оценил?Для того они вобщем и проводят эти беседы,чтобы родителям самим убедиться что там и как.Хотя по-моему учителя вполне объективны,наша точно,она все минусы говорит,даже хочеться иногда и что-нибудь хорошее услышать для разнообразия:))))
tiuts пишет:

 цитата:
четко было сказано, что помогать надо

ну нам в основном внушают,что без нашей(родительской) помощи очень тяжело,особенно в плане объяснить,она то на эст. объясняет,что может вынести непонимающий ребенок?Вот и получается ,что родитель должен озаботится пояснением школьных вопросов.Имеется ввиду не учить предмету,а именно что к чему.

Спасибо: 0 
Профиль
kuka
модератор :)




Откуда: Eesti, Tallinn
Рейтинг: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 20:43. Заголовок: Galchik Родители эт..


Galchik Родители этого мальчика изначально сделали большую ошибку, что начали книжки эти на русском читать. Смысл в том, чтобы читать и набирать запас выражений. Пускай ребенок не понял первую книжку, но читая ее сам, он обязательно найдет слова и выражения, которые повторяются. И в конце концов поймет в каком контексте это употребляется - ребенок же каждый день так сказать в языке. И я уверена, что эти тесты по книгам в первом классе на уровне, который можно сделать не переводя книгу вообще - просто сопоставляешь так сказать знакомые слова в вопросе и ответе. Я сама так учила язык в универе - читала и учила наизусть не переводя. А потом в один прекрасный момент понимаешь, что уже понимаешь и говоришь Вообщем на мой взгляд в погружении надо грузиться - т.е. если дали читать на эстонском, то надо читать на эстонском, и хорошо бы читать вслух, чтобы еще и на слуху оставались выражения. Погружение оно ведь рассчитано на то, что дети изначально языка не знают, значит и при проверке всех этих сочинений учитель должен с этим считаться. А если остальные дети понимают, а один ребенок нет, значит надо идти разговаривать с учителем, брать совсем детские книжки и читать их. Если сейчас проблему не решить, потом будет еще сложнее - и эстонского толком не будет и с русским в 3 классе начнутся проблемы. Они же только в конце второго класса с русским начинают, а в 3 берут туже программу, что и дети в русских классах

Спасибо: 0 
Профиль
Jasmin
Участница :)




Откуда: EESTI, Tallinn
Рейтинг: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 21:59. Заголовок: У меня Яся сейчас по..


У меня Яся сейчас по программе Алису в стране чудес читает, сын ее не читал , у них от учителя видимо программа зависит , ...ей совсем не нравится , слишком нафантазировано говорит )))) я когда прочитала эту книгу , правда я гораздо старше была тоже была в недоумении честно говоря , совсем я не поняла эту книгу ...это сейчас мне кажется так стильно и необычно книга сделана ... кто читал эту книгу какие у вас были впечатления ?...

Спасибо: 0 
Профиль
Galchik
экс-модератор :)




Откуда: Эстония, Таллинн
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 22:20. Заголовок: Такие же, как у тебя..


Такие же, как у тебя. Сейчас думаю, я тоже не пойму ее толком :( Мне кажется, она не для всех...далекооооо не для всех...
"Стильно и необычно"...я бы никогда не употребила эти слова в отношении этой книги. Мне бы они просто в голову не пришли :)
А мультик...я когда его смотрю, мне всегда хочется спросить детей, а о чем этот мультик? Вы когда-нидь спрашивали своих? Интересно ,как дети (разных возрастов) его воспринимают?
Короче. :)))) Я не сильна в поэзии...не могу я ее понять...ну никак...никакую.. И та же история с некоторой прозой - Алиса пока в этом списке :(

Спасибо: 0 
Профиль
Ника



ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 22:29. Заголовок: Jasmin пишет: кто ч..


Jasmin пишет:

 цитата:
кто читал эту книгу какие у вас были впечатления ?...


Мне очень совсетовали почитать ее в сознательном возрасте, обещали что очень понравится. А в детстве.... ну, у меня вообще с подобного рода фантазией со знаком минус, так вроде как бОльшего бреда я не встречала... с мультом то же самое. Но мульты я и сейчас не понимаю... Вообще не моя тема наверное...Даже как-то не хочется браться, помятуя впечатления... А Даша от мультов в восторге, книгу пока не читали...

Спасибо: 0 
AMA





Откуда: Таллинн
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.10 07:57. Заголовок: Jasmin Я читала ..


Jasmin
Я читала "Алису..." лет в 13-14 и тоже ее не поняла, не понравилась она мне. И сейчас нет желания перечитать. Наверное, не дано просто. Я вот и Чехова не понимаю, а весь мир просто боготворит его...

Спасибо: 0 
Профиль
laika
модератор :)




Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.10 08:20. Заголовок: Jasmin пишет: кто ч..


Jasmin пишет:

 цитата:
кто читал эту книгу какие у вас были впечатления ?...


Я читала лет в 9-10, наверное, впечатления были хорошие - понравилось, не было ничего слишком непонятного, заумного или бредового. Я, наверное, была подготовлена немного, так как в более нежном возрасте очень любила слушать пластинку про Алису (ту самую с песнями Высоцкого). Еще, мне кажется, для Алисы очень важен перевод, лучшим считается перевод Заходера, я в свое время читала о том, что эта книга, вообще сложно переводимая, и именно Заходеру удалось передать ее суть, он ее фактически не перевел, а переписал:). А вот ребенок мой меня удивил с этой книгой. Он только начал читать сам и решил взять Алису. Дело в том, что у нас есть 2 варианта книги, один тот самый из моего детства в переводе Заходера и с иллюстрациями Калиновского и фуфельный вариант с большими буквами, цветными картинками и плохими стихами. Я, с одной стороны, понимала, что ребенку тяжело читать мелкий шрифт и что его больше привлечет более яркий вариант книги, но все-таки посоветовала взять другую, как-то мне хотелось, чтобы у него "правильное" впечатление осталось. Короче прочитал он, достаточно быстро, хихикал, что-то спрашивал, но гораздо меньше, чем я ожидала. Понравилось ему, а Алису в Зазеркалье читал уже в "цветном" варианте, но насчет Зазеркалья я как-то уже не заморачивалась, честно говоря даже не спросила, как ему. Вот такая у нас история с Алисой. На мой взгляд, Алиса, действительно, не для всех, ее или очень полюбишь сразу или будет полным бредом казаться. Наверное, в этом и есть своеобразная уникальность:).

Спасибо: 0 
Профиль
Jasmin
Участница :)




Откуда: EESTI, Tallinn
Рейтинг: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.10 10:01. Заголовок: laika боюсь по русск..


laika боюсь по русски она и не захочет уже читать эту книгу , может позже ... пойдем в марте на фильм Т.Бартона ...я уже в предвкушении

Спасибо: 0 
Профиль
laika
модератор :)




Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.10 10:26. Заголовок: Jasmin Вот я и гово..


Jasmin
Вот я и говорю, может в переводе дело. Я ж читала этот наш 2-й вариант тоже, ну не то чтобы бред собачий, но как-то вообще ен зацепил. Если бы я ее в свое время прочитала,, то только недоуменно плечами бы пожимала, собственно, а чего "культового"-то. Надо бы в оригинале осилисть, в свое время мы в школе читали, но я как-то профилонила...Сейчас тоже лень, только специальную литературу на иностранных читаю.
А на фильм я тоже очень хочу, мне кажется здорово будет.

Спасибо: 0 
Профиль
Anzelika
зкс-модератор :)




Откуда: Таллинн
Рейтинг: 27
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.10 10:58. Заголовок: про Заходера очень с..


про Заходера очень соглашусь )
Алиса - своего рода сюр и, как всякий сюр, далеко не всем по вкусу и очень сильно зависит от формы/способа/деталей подачи/оформления и т.п.
и, как всякий сюр, может быть подана так, что вызовет восторг и эйфорию )
Я читала Алису ровно уже тогда, когда способна была принять ее своеобразие, и под комментарии метров и любителей )) чистота восприятия была грубо порушена )) Алиса разбиралась на цитаты для комментирования своих собственных житейских ситуаций ) а мужа в детстве за эту книгу посадили... негатива нет, но видит в ней лишь больное воображение... ))

Спасибо: 0 
Профиль
Vik





Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.10 13:49. Заголовок: а я из детства вообщ..


а я из детства вообще не помню книгу... только мультик. А во взрослом состоянии уже по несколько раз прочла и старшей и младшей... Не могу сказать ничего определенного, т.к. местами даже иногда язык заплетается , а местами, действительно разобрана на цитаты... так что чувства какие то двойственные. А фильм тоже жду с большим нетерпением!
А вообще мне кажется детям маленьким иногда все равно что им читают... лишь бы мама-папа-бабушка были рядом и читали. Вот мой муж сейчас исключительно Пушкина Арине читает... Причем "взрослые" произведения. "Арап Петра Великого", "Капитанскую дочку"... что то еще уже прочитали... я не помню уже.

Спасибо: 0 
Профиль
valya





Откуда: Таллинн
Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.10 07:42. Заголовок: у кого старшекласник..


у кого старшекласники - подскажите, будут после 4-го класса какой-то экзамен - тест? обычно я с детьми 29-30 мая уезжаю отдыхать, последняя неделя в школе - одни экскурсии, пропускали ее.

Спасибо: 0 
Профиль
Jasmin
Участница :)




Откуда: EESTI, Tallinn
Рейтинг: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.10 08:45. Заголовок: valya Tasemetö&..


valya Tasemetöö должно быть , но это в начале или середине мая ...уж точно не 29-30

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 340 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  1 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия